Visita Seriesalinstante

Visita este nuevo proyecto y apoyanos a seguir adelante en el cual encontraras Descarga directa de tus series favoritas y recomiendanos!
www.seriesalinstante.blogspot.com

Traduccion de los jeroglificos 4x09 Lost "HUMO NEGRO"


aqui dejamos un pequeño análisis de los jeroglíficos que aparecían en la puerta a la que Ben se dirigió, en el capítulo 4x09 - Lo Que Nos Espera, para llamar al Humo Negro.

que wen analisisssssss cortesia de lostph



Nota: Cuando se analizan los jeroglíficos hay unas cuantas cosas que hay que tener en cuenta: se pueden leer desde cualquier dirección (de abajo a arriba, de arriba a abajo, de izquierda a derecha y de derecha a izquierda), no hay espacios entre los jeroglíficos (va todo junto), y el mismo símbolo puede ser leído como frases o ideas disintas.



Línea de arriba - "convocar", "hora de convocar" o "la hora de la convocación"

En este caso, hay una palabra que puede ayudarnos a determinar lo que quiere decir el jeroglífico pero desafortunadamente es la única palabra que está nítida aquí.

Nas - "convocar" o "llamar"

Nas o "convocar" está representada por el hombre con el brazo largo, y la razón de por qué está tan claro es por el simple hecho de que la palabra es una determinativa. Una determinativa es la manera en la que los Egipcios asociaban el significado y pronunciación de sus palabras.

Así que, "convocar" por si misma aparecería como "n" (el garabato) arriba, y con "a" y "s" debajo, seguido de la imagen del hombre levantando su brazo sobre algo. Esto podría significar que el jeroglífico se lee de derecha a izquierda, pero es imposible decir cuál es la dirección correcta.

Ra - "tiempo"

La palabra "tiempo" es un ideograma (jeroglífico que expresa una idea), y está representado por un círculo con un punto en el medio de él. Como el jeroglífico está un poco oscuro, sólo podemos suponer que eso es lo que hay escrito.



Segunda línea - "Protección", "Poder" o "Fuerza"

La segunda linea no tiene nada que pudiera determinar la dirección y es una combinación de ideogramas y fonética. Hay una cantidad infinita de posibilidades sobre lo que podría significar esta linea, así que daré la fonética de cada jeroglífico para poder teorizar.

Hen - "Señor (amo)" o "cura"

Hen como sustantivo se traduciría aproximadamente como señor o amo, pero podría ser fácilmente cura. Esto podría significar que la cámara es para hombres santos solamente o podría referirse al único que tiene control en la isla.

"Hombre con el arma" - "poder", "fuerza" o "protección"

La segunda línea parecería estar anclada por este jeroglífico, porque la frase "convocar protección" le haría tener más sentido. Después de que Ben saliera de la puerta lleno de hollín, el humo estaba justo detrás de él. ¿El propósito de la cámara es de convocar al humo?

"Contenedor" o "piedra contenedora"

Este jeroglífico es el más confuso, ¿podría significar que convocar al humo supone algún tipo de contenedor?

Anx - "vida"

Este símbolo no es un jeroglífico, pero hay un jeroglífico extremadamente similar a él. El jeroglífico "anx" es una cruz muy parecida a la de aquí, pero tiene la parte de arriba rodeada. De nuevo esto parece referirse al ritual que convocaría al humo, ¿quizás dándole tu vida o un sacrificio de vida es necesario para convocarlo?



Todo el conjunto - "Convocar protección"

La traducción más simple de este jeroglífico es "convocar protección", pero hay interminables maneras de traducirlo. Aquí hay algunas más:

"Hora de convocar la fuerza (o resistencia)"

"Convocar la protección del tiempo" o "convocar el poder del tiempo"

"El tiempo convoca el poder de la vida"

1 comentario:

Anónimo dijo...

A mí esa traducción no me da mucha confianza...

El primer jeroglífico por abajo no me parece el bilítiero "hm" ("hem", no "hen" como dices) sino más bien un lazo. Siguiendo la clasificación de Gardiner, se parece mucho más al V7 "sn", aunque la pequeña línea que le sale a un lado me despista. Así que podría tratarse de alguna variante del V7.

El que llamas "contenedor" es el bilítero "nw", el W24 de Gardiner. Es un recipiente.

Y el último no es un ankh, sino el bilítero "nd". Aa27 en Gardiner. No se sabe a ciencia cierta qué representa. Así que nada de "vida" en la posible traducción.

Mirando un diccionario de jeroglíficos que tengo, yo creo que la parte de abajo podría decir algo relacionado con detener a alguien.

De todos modos, estos de Lost aquí se han marcado una inscripción muy extraña. Parece que estuviese escrita de forma críptica.